vrijdag 25 september 2015

DE LEGENDE VAN SALLY JONES - Jakob Wegelius (Hoogland & Van Klaveren)

Een boek dat anders is dan alle andere - dat zie je niet zo vaak. Maar deze kwalificatie past DE LEGENDE VAN SALLY JONES. Het is een verhaal over een gorillavrouwtje (Sally Jones), dat omzwervingen door de hele wereld maakt en uiteindelijk een levenslange vriendschap met een Finse zeebonk sluit. Dat is al een verhaal dat we niet vaak lezen, maar dan de tekeningen! In deze graphic novel (want zo kunnen we het boek toch wel noemen) staat per bladzijde de tekst in een rijk versierd kader, maar daaromheen, daarbovenuit, daaronder en daarnaast bevindt zich een staande tekening. Elke bladzijde wordt zo een icoonachtig geheel van tekst en beeld, vaak ook met een lijst eromheen, met soms zelfs een ouderwets naambordje daarin. Er zijn landkaarten, er zijn portretten in een heel bijzondere stijl, waarbij onder andere gebruikt wordt gemaakt van stippel- streepjespatronen, kortom: DE LEGENDE VAN SALLY JONES is uniek. Het kreeg de hoogste kinderboekenprijs in Zweden (de Augustprijs, in 2008) en dat kan ik me helemaal voorstellen. Ik hoop dat ook Wergelius' andere titels vertaald worden, dit is er alvast één om veel vaker te bekijken.

Dit boek werd vertaald door Cora Polet.

DE MOOIE GRISELDA - Isol (De Harmonie)

Haar boeken zullen misschien niet de commercieelste zijn - denk ik. Als ik daar geen gelijk in heb is dat hoopgevend. Maar als ik wél gelijk heb is het dat ook. Want dan is er dus toch gewoon ruimte om haar boeken in Nederland uit te geven. Hoe dan ook: leve De Harmonie, vanwege alweer de derde Isol-vertaling nadat ze in 2013 de Astrid Lindgren Prijs won.
DE MOOIE GRISELDA is een tegendraads sprookje, dat Isol ongetwijfeld gniffelend geschreven en getekend heeft. Griselda is zo knap dat iedereen die verliefd op haar wordt zijn kop verliest. Letterlijk. Voor de echte liefde is dus een kippige lover nodig. Die vindt ze - met alle gevolgen van dien. De grafische stijl van de tekeningen, met al dan niet passende kleurvlakken eronder is weer onmiskenbaar Isol en dus moet ook van dit boek weer gezegd worden: heerlijk dat het er is.

Dit boek werd vertaald door Agnes Brunt.

ALLEMAAL APEN - Owen Davey (Lannoo)

ALLEMAAL APEN is een prachtig non-fictie-prentenboek. Het vertelt over de evolutie van apen, over recordhouders onder de apen, over de verschillende soorten en families, over de bedreigingen en over nog veel aapverwante zaken.
Maar het mooist aan dit boek zijn de prachtige tekeningen. Owen Davey is qua stijl verwant aan een tekenaar als Peter Brown. Beiden beeldhouwen hun tekeningen - alles is in balans en de vormen zijn prachtig verdeeld en opgebouwd. Het is een plezier om naar de pagina's te kijken. Sowieso is het design van dit boek een feest en het zou me niet verbazen als Davey volgend jaar bij de kanshebbers voor de Paletten zit.

Dit boek werd vertaald door Christelle Bogaert.

dinsdag 22 september 2015

ONZICHTBART - Maureen Fergus & Dusan Petricic (De Vier Windstreken)

ONZICHTBART is een prentenboek over een jongetje op wie niet gelet wordt. Zijn vader, moeder, broertje en zusje hebben het allemaal te druk om een heel simpele gunst te verlenen: hem de schaal met aardappels aan te geven. En dan gebeurt er iets fantastisch' - Bart wordt onzichtbaar.
In een hilarisch verhaal vertelt Maureen Fergus hoe het Bart verder vergaat, en hoe zijn gezinsleden tot inkeer komen. De tekeningen van Dusan Petricic zijn komisch, ze hebben iets weg van Peter van Straatens werk, maar ook van dat van Maurice Sendak. Het boek is mooi uitgegeven (de tekening op de cover volledig in spotvernis), en het verhaal is niet alleen grappig, maar heeft ook een licht-serieuze ondertoon. Heel fijn boek!

Dit boek werd vertaald door Merel de Vink.

zondag 20 september 2015

LYNN 2.0 - Anke Kranendonk (Lemniscaat)

Ik heb het hier al vaak gezegd, maar volgens mij is Anke Kranendonk de meesteres van de puberdialoog (ook van de kinderdialoog trouwens, getuige haar recente boek KAPITEIN KEES). Ze schreef in dit productieve jaar (er is ook nog een boek voor volwassenen uit) aan LYNN 2.0, een vervolg op het eerste boek over de net-pas-puber Lynn (en daarmee óók een pendant van DAAR GAAN WE WEER, dat over een jongen van dezelfde leeftijd ging).
Het boek is soepel, het swingt van de ene naar de andere pagina. Er gebeurt veel, en Lynn moet aan alles wennen, aan het 'konkelen van vriendinnen', aan haar veranderende lijf en aan de ongelooflijk verwarrende gevoelens voor Joeri - maar ze moet vooral haar weg zoeken in wat goed is om te doen, en in het begrijpen van de anderen om haar heen. Er worden heel wat geheimen ontdekt en er wordt behoorlijk wat levenswijsheid opgedaan, maar boven alles is LYNN 2.0 een lekker Kranendonkboek. Opnieuw dus. Wat een schrijfster.

VIJF VRIENDJES - Quentin Blake (BBNC Uitgevers)

Gelukkig zijn er nog altijd nieuwe prentenboeken van de grote Quentin Blake. VIJF VRIENDJES is er zo een (Engelse titel: THE FIVE OF US). Het boek gaat over, inderdaad, vijf vrienden, die allemaal 'fantastisch' zijn. Ze hebben stuk voor stuk een bijzondere kracht, ze kunnen bijvoorbeeld extra goed ruiken, of extra goed horen. Alleen wat Erik kan is niet helemaal duidelijk. Hij lijkt een stotterend jongetje te zijn, maar op het juiste moment kan alléén hij dan weer keihard om hulp roepen. Het boek is één groot heerlijk avontuur, met net zoveel schwung in de plot als in de tekeningen. En een fijne bijkomstigheid is dat Blake de veelzijdigheid viert (en dat bv. een jongen in een rolstoel - zonder dit extra te benoemen - een van de hoofdpersonen is). Eerder verscheen bij de kleine uitgeverij BBNC al DRIE KLEINE UILTJES.


Dit boek werd vertaald door Suus van de Kar.