In IN HET SPOOR VAN DE ECLIPS volgt de Ierse schrijfster Bronagh Curran aardig het spoor van John Green: de hoofdpersoon is een nerd-achtige jongen, er komen onorthodoxe ontmoetingen en vriendschappen in voor, er wordt een roadtrip ondernomen en er is een mooie rol voor de wetenschap. Nat van vijftien moet zijn plek in de populairiteitsranking op zijn nieuwe school zien te verdienen door het huis van een oudere man binnen te gaan, die 'Pedo Quincy' wordt genoemd. Nat en de 65-jarige sterrenkundige raken echter bevriend en wat volgt is een fijn verhaal met hartverwarmende gesprekken, wijze inzichten en een onverwachte liefde. (Dit boek werd vertaald door Esther Ottens).
WIJ LEUGENAARS is een boek dat je om de tuin leidt. En wanneer je doorhebt dat dat zo is, begrijp je ook waarom dat nodig was. Een heftig boek, waarin een geheim prachtig langzaam onthuld wordt. Het gaat over een viertal jongeren van ongeveer dezelfde leeftijd: elke zomer brengen ze door op een privé-eiland van hun rijke familie. Opa, die wel erg oud aan het worden is, is de pater familias, en er speelt ook nog van alles tussen de drie dochters. Maar goed, daar onttrekken de vier zich meestal aan. Meestal, maar niet altijd. Het verhaal wordt verteld door een van hen, Cadence, die ons vanaf het begin voorhoudt dat er gelogen wordt. Beheerst verteld, en origineel. En heftig dus - er is een liefdesverhaal, zoals in elke Young Adult, maar dat staat hier niet op de voorgrond. Of wel. Of toch niet. (Dit boek werd vertaald door Sandra van de Ven.)
ALLES WAT JE LIEF IS gaat over de achttienjarige Madeline, die zo allergisch voor van alles is dat haar moeder haar afgesloten van de buitenwereld heeft moeten laten opgroeien. Maar op een dag komt Olly, samen met zijn ouders en zusje, naast haar wonen. De verliefdheid slaat toe en dan moet Madeline kiezen wat ze voor het leven dat die verliefdheid met zich meebrengt op het spel wil zetten. ALLES WAT JE LIEF IS is een voortgestuwde roman, je wilt, ook vanwege de kleine hoofdstukjes, almaar doorlezen. Er zijn meer Young Adultboeken over een allesverterende verliefdheid, maar hier lijkt dat wel héél letterlijk te zijn. Het boek heeft grote vaart en biedt ook tekeningetjes, diagrammen en boekverslagen-met-spoilers. Bovendien werkt het verhaal heel vakkundig naar een grote wending toe... (Dit boek werd ook vertaald door Esther Ottens).
EEN van de Ierse schrijfster Sarah Crossan is na haar GEWICHT VAN WATER opnieuw een roman-in-verzen. Het boek loopt gelukkig niet over van de gewilde poëzie, maar dwingt je juist, door de rustige plaatsing van de zinnen, om geen details over te slaan. Het verhaal is origineel, het gaat namelijk over Grace en Tippi die een Siamese tweeling zijn. Sarah Crossan geeft ons echt toegang tot de gedachten van de meisjes. Het plotverloop voert ons naar hoge pieken en diepe dalen, tot op het hartverscheurende af. Daarmee is het veelbekroonde EEN een van de meest intense Young Adult-romans die er op dit moment zijn. (Dit boek werd vertaald door Sabine Mutsaers.)
Het net verschenen DIT LAAIENDE VUUR van Estelle Laure vertelt over de zeventienjarige Lucille en haar tienjarige zusje Wrenny, die niet gespaard worden in het leven: hun vader zit in een inrichting en onlangs is hun moeder weggelopen. Lucille staat er alleen voor. Gelukkig is er de tweeling Eden en Digby, die zich om haar bekommeren. Eden is haar beste vriendin en Digby... die is sinds kort van jeugdvriendje veranderd in de jongen waar Lucille de hele tijd aan moet denken. In een wervelend verhaal (er gebeurt nog zo het een en ander) trekt Estelle Laure ons in Lucilles wereld. Dat doet ze op bijzonder literaire wijze: het meest opvallende van dit verhaal is de stijl. Laure schrijft geconcentreerd en origineel en probeert zich op geen enkele wijze aan goedkope pubertaal aan te passen, zonder dat ze daarmee te ouwelijk schrijft. Dat is knap. Ook mooi aan het boek: hoe alles niet per se goed komt (want dat zou ongeloofwaardig zijn), maar Lucille toch leert inzien dat ze een bijzonder meisje is, en dat haar omgeving haar meer in de gaten houdt dan ze denkt. (En ook dit boek werd op sterke wijze vertaald door Esther Ottens).